
W. G. Sebald.
El paseante solitario.
Traducción de Miguel Sáenz.
Siruela. Madrid, 2007.
El paseante solitario.
Traducción de Miguel Sáenz.
Siruela. Madrid, 2007.
W. G. Sebald publicó en 1988 este homenaje en recuerdo de Robert Walser, una auténtica joya que acaba de editar Siruela con traducción de Miguel Sáenz.
Robert Walser fue el más solitario de los escritores solitarios, huyó de todo vínculo con el mundo, de toda posesión que lo atara a algún sitio de la vida o la literatura. Paseó mucho, compulsivamente, siempre en huida, pero se esforzó en no dejar más huellas que las de sus pisadas en la nieve poco antes de morir y las más persistentes, las de su literatura.
Robert Walser fue el más solitario de los escritores solitarios, huyó de todo vínculo con el mundo, de toda posesión que lo atara a algún sitio de la vida o la literatura. Paseó mucho, compulsivamente, siempre en huida, pero se esforzó en no dejar más huellas que las de sus pisadas en la nieve poco antes de morir y las más persistentes, las de su literatura.
Una delicia de libreto, apenas 75 páginas, en un formato de cartera. Una delicia como describre Sebald a Walser.
Por cierto, voy rápido a una librería a leer a Walser, dos ensayos, me llaman la atención: "Escrito a lápiz" (Microgramas 1)
Quizás me interese por sentirme identificado con eso de "Paseante solitario
No hay comentarios:
Publicar un comentario